В лесу гуляя как-то раз,
Я человека встретил.
Он начал тихо свой рассказ,
То, что он – маг – отметил.
В остроконечной шляпе был
И удивлял словами,
Легко и мудро говорил
И разводил руками.
Он знал людских причину слез
И смеха суть, поверьте.
И жизни смысл раскрыл всерьез,
Поведал и о смерти.
Бесшумной поступью, как эльф,
По лесу шел он. Тени
Вокруг него, как темный шлейф,
Скользили приведеньем.
Мы подошли к дворцу его.
А там, у самой двери,
Орлы златые у него,
Как стражники, сидели.
Мышей летучих на полу
И много разной твари,
С котом играющих в игру,
Внутри мы увидали.
Луч солнца серебром в глазах
У мага заискрился.
Взлетел волшебник, будто птах, -
И в небе растворился…
…В лесу гул я в ясный день
И чародея встретил.
Он шёл по листьям, словно тень,
Был тих и незаметен.
------------------------
оригинал:
THE WIZARD
Walking in the woods one day
I met a man who said that he was magic
Wonderful things he said
Pointed hat upon his head
Knew why people laughed and cried
Why they lived and why they died
Shadows followed him around
He walked the woods without a single sound
Golden eagles at his door
Cats and bats played on the floor
Silver sunlight in his eyes
The wizard turned and melted in the sky.
(Marc Bolan)
Меню сайта
Категории раздела
Для проекта круги на воде [8] |
Проза. Миниатюры [23] |
Микро. С улыбкой и всерьёз [19] |
Поэзия. Стихи. [28] |
Литературные переводы. Стихи. [10] |
Пародии [28] |
Интервью [10] |
История без начала и конца. Кое-что от Лауры Хот. [7] |
Небылицы от Артёма [9] |
Рифмосложение От Матвея [19] |
Сумасшедшие Бабки [9] |
Мои статьи для других сайтов [2] |
Друзья сайта
Статистика
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Автор Елена Глущенко » Литературные переводы. Стихи. |
Волшебник
Категория: Литературные переводы. Стихи. | Добавил: lenarex (07.03.2013) | Автор: Елена Глущенко | |
Просмотров: 289
| Теги: |
Всего комментариев: 0 | |