Приветствую Вас, Гость
Главная » Статьи » Автор Елена Глущенко » Литературные переводы. Стихи.

В категории материалов: 10
Показано материалов: 1-10

Сортировать по: Дате · Названию · Комментариям · Просмотрам
Ты когда-нибудь слышал, я знаю,
О стране Юных Сказочных Фей.
Люди за руки взявшись гуляют
Там… Страна где?… Послушай о ней….....
Литературные переводы. Стихи. | Просмотров: 269 | Author: Елена Глущенко | Добавил: lenarex | Дата: 07.03.2013 | Комментарии (0)


В лесу гуляя как-то раз,
Я человека встретил.
Он начал тихо свой рассказ,
То, что он – маг – отметил.

В остроконечной шляпе был
И удивлял словами...........
Литературные переводы. Стихи. | Просмотров: 287 | Author: Елена Глущенко | Добавил: lenarex | Дата: 07.03.2013 | Комментарии (0)

(Павильоны Солнца или Леди-Любовь)

Ах, любовь!
Приди в сад мой... Жду тебя...
Может быть
Рукой златой ты коснёшься меня.
Литературные переводы. Стихи. | Просмотров: 302 | Author: Елена Глущенко | Добавил: lenarex | Дата: 07.03.2013 | Комментарии (0)

Под звёздами небес высоких сидя,
Сковали слёзы нас – то боль нашей любви;
Мы целовались, ничего вокруг не видя,
Под паутиной, что сплетали звёзд лучи........
Литературные переводы. Стихи. | Просмотров: 256 | Author: Елена Глущенко | Добавил: lenarex | Дата: 07.03.2013 | Комментарии (0)

Над нами пасть зимы холодная раскрыта…
Ячменные поля безмолвны и пусты
И капюшоном снега серого укрыты –
Пред эскимоской – ведьмой ранней темноты.............
Литературные переводы. Стихи. | Просмотров: 399 | Author: Елена Глущенко | Добавил: lenarex | Дата: 07.03.2013 | Комментарии (0)

Странствующий трагик

Скользящими тенистыми крылвми
Плащ полумрака силуэты накрывает,
Огромными и жадными глотками
Ночь визуальный мир так быстро поглашает.

Одежды неудобства отвергая,
Танцует он, а его голос дребезжащий,
Как тёмный призрак смерти, что летает
В ночи, как тень, дождём в твоё окно стучащий.

Ужасных глаз взгляд жуткий, он пугает...
Бродячий клоун, отвратительный он нищий.
А в волосы он вереск заплетает
И ходит, словно эльф – шаги легки, неслышны.

Странствующий Трагик.... Небо чистое.
Ты – дар народа прекрасного, честного.

оригинл:
THE TRAVELLING TRAGITION
Shadow cloak swift as a swallow,
Pantaloon down in the hollow,
Dancing, his voice like a cloud
In the death of my night.

Awful eyes, black Persian beggar,
Harlequinesque, hair plaited heather,
Stepping so lightly,
A sprite in the house of my sight.

О m'dear, travelling Tragition,
It's sky clear, you're a gift from the fair folk.
                                     (Marc Bolan)




Литературные переводы. Стихи. | Просмотров: 272 | Author: Елена Глущенко | Добавил: lenarex | Дата: 07.03.2013 | Комментарии (0)

Позднее лето

Снова позднее лето в горах.
Львица рыжая, ты - лета леди.
Птиц ветра вновь подули в полях –
Войско из миров истинных едет.................

Литературные переводы. Стихи. | Просмотров: 328 | Author: Елена Глущенко | Добавил: lenarex | Дата: 07.03.2013 | Комментарии (0)

Движенья грациозные тюленьи
На глади вод Оркнейских океанов:
Она плыла, подобно проведенью,
Любви сезоны принося нежданно.............
Литературные переводы. Стихи. | Просмотров: 270 | Author: Елена Глущенко | Добавил: lenarex | Дата: 07.03.2013 | Комментарии (0)

Литературные переводы. Стихи. | Просмотров: 325 | Author: Елена Глущенко | Добавил: lenarex | Дата: 07.03.2013 | Комментарии (0)

(или ЧЕРТОВСКИ ОБВОРОЖИТЕЛЬНЫЙ ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ)
(песня "Daemon Lover" группы "Shocking Blue")


Быть в плену твоих глаз — такая боль.
Это ад, а не рай — быть с тобой.
Пусть так — тебя я не отпущу,
Ведь я так люблю тебя,
Демон Милый.......
Литературные переводы. Стихи. | Просмотров: 349 | Author: Елена Глущенко | Добавил: lenarex | Дата: 07.03.2013 | Комментарии (0)